Soyons honnêtes - en surfant sur le web, nous sommes tous plus honnêtes. En étant seul devant l'écran, nous sommes désinhibés des conventions de la société. Nous pouvons écrire des lettres et converser publiquement dans une ou des langues qui sont plus prestigieux. Mais une fois seul avec un moteur de recherche une chose compte – la praticité. Face à Google, nous utilisons le langage avec lequel nous sommes le plus à l'aise, tout simplement parce que personne ne nous jugera.
Ce phénomène est bien connu dans le monde scientifique. Tout le monde veut paraître meilleur aux yeux des autres. Lorsqu'on demande directement aux personnes concernées quelle langue elles utilisent dans la vie quotidienne, elles ont tendance à donner une réponse qui semble être la plus avantageuse. Et dans la plupart des cas, ça ne correspond pas à la réalité. Souvent elles-mêmes ne connaissent pas la réponse.
Praticité vs principe
Prenons un exemple. Les chercheurs ont demandé aux membres d'une famille portugaise au Luxembourg quelle langue ils parlaient dans leur vie quotidienne. Tous les membres de la famille étaient convaincus qu'ils utilisaient le portugais et rien d'autre que le portugais. Suite à cela, les chercheurs ont proposé de faire des enregistrements des conversations de la famille dans leur maison. Les fichiers audio ont démontré à la surprise générale que tous les membres de la famille parlaient non seulement portugais, mais aussi français.
La langue est un indicateur d'appartenance à un groupe. Elle est un excellent moyen de montrer qu'on colle à son héritage et à ses racines, en se déterminant être dans un groupe social élevé ou en menant la vie de bohème. Et nous utilisons ce moyen aussi souvent que possible. Voilà pourquoi la seule méthode objective de savoir quelle(s) langue(s) la personne ou un groupe de personnes trouve vraiment plus pratique, est de voir ce qui se passe dans la réalité.
Langue et public ciblé
Tous ces facteurs font des sites web une diffusion de communication assez délicate dans un pays multilingue, comme le Luxembourg. Quand une entreprise ou une organisation décide de créer un site web ou de moderniser un existant, de nombreuses questions peuvent se poser: faut-il utiliser une seule langue, et si c'est oui, quelle langue doit-on choisir; ou devrions-nous le traduire dans toutes les langues parlées dans la région, mais dans ce cas, quelle en est le coût en temps et en ressources? En essayant de se décider il faut prendre en compte certains points:
- Les questions linguistiques. La langue n'est pas une question secondaire lors de la construction d'un site Web. Comment et quand votre site sera trouvé et utilisé dépend du choix des langues que vous utilisez.
- Pour rechercher et naviguer sur le Web, votre public ciblé utilise une langue qui est plus pratique pour eux. Si vous ne disposez pas de contenu dans cette langue, vous pourriez perdre des clients potentiels.
- Il n'y a pas de meilleure façon de savoir quelle(s) langue(s) votre public ciblé utilise vraiment que d'obtenir des données de la vie réelle.
Avez-vous souvent des difficultés à trouver des informations sur des biens ou des services au Luxembourg sur le web? Est-ce que vous vous êtes posé la question pourquoi cela se produit? C'est peut être parce que l'un des points ci-dessus n'a pas été pris en considération. Créez un site web multilingue qui vous apportera un profit maximum et vous économisera du temps! Notre équipe est là pour vous aider.